简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Абстракт:Полина Никольская, Глеб Столяров МОСКВА (Рейтер) - Наземные службы московского аэропорта Шереметьево направили пожарных к совершившему аварийную посадку лайнеру Sukhoi Superjet 100 через минуту после его приземления, следует из слов российс
Полина Никольская, Глеб Столяров
波林的Nikolskaya格列勃Stolyarov
МОСКВА (Рейтер) - Наземные службы московского аэропорта Шереметьево направили пожарных к совершившему аварийную посадку лайнеру Sukhoi Superjet 100 через минуту после его приземления, следует из слов российских официальных лиц. У представителей отрасли гражданской авиации это вызвало вопросы о том, действовали ли службы достаточно быстро.
(莫斯科路透) - 地面服务谢列梅捷沃莫斯科机场发送消防队员进行紧急着陆衬垫苏霍伊超级喷气1001分钟其登陆后,来自俄罗斯官员的话。对于民用航空业的代表来说,这引发了对服务行动是否足够快的质疑。
Скорость реагирования экстренных служб на катастрофу, унесшую в итоге 41 жизнь, оказалась в центре внимания, поскольку первая пожарная машина прибыла на место происшествия почти через две минуты.
对最终造成41人丧生的灾难的应急响应速度成为第一个消防车差不多两分钟就到达现场。
Александр Журавков, председатель Комитета по чрезвычайным ситуациям в аэропортах гражданской авиации Ассоциации “Аэропорт”, сказал, что после объявления тревоги пожарные прибыли на место, уложившись в сроки, предписанные отечественными нормами и международными стандартами.
民航协会机场机场突发事件委员会主席亚历山大·朱拉夫科夫说,警报发布后,消防队员到达满足规定的截止日期的地方国内规范和国际标准。
“Вопрос только, почему сигнал ”тревога“ был подан после посадки, а не до, заблаговременно, так как шла ожидаемая посадка самолета, на борту которого была аварийная ситуация”.
“唯一的问题是为什么报警信号是在着陆后给出的,而不是之前提前给出的,因为飞机在飞机上的预期降落紧急情况”。
Согласно хронологии инцидента, опубликованной Шереметьево в среду, наземные службы за несколько минут до приземления уже знали об отказе основной системы радиосвязи и автопилота. Согласно же сервису отслеживания воздушных судов flightradar24.com, лайнер подал сигнал, указывающий на аварийную ситуацию.
据几分钟降落前已经知道拒绝主无线系统和自动驾驶仪发表谢列梅捷沃周三,地面服务事件的年代。根据飞机跟踪服务flightradar24.com,飞机发出了一个指示紧急情况的信号。
{6}
В ответ на вопрос о том, почему пожарные расчеты не были отправлены раньше, представитель аэропорта Шереметьево указал на официальную хронологию происшествия и отказался от дальнейших комментариев.
在回答关于为什么没有提前发送消防队的问题时,谢列梅捷沃机场的一名代表指出了该事件的官方年表,并拒绝进一步评论。
Минтранс и авиакомпания Аэрофлот, которой принадлежал самолет, отказались от комментариев.
交通部和拥有该飞机的俄罗斯国际航空公司拒绝置评。
Следственный комитет, занимающийся расследованием катастрофы, не ответил на просьбу о комментарии.
调查灾难的调查委员会没有回应评论请求。
Илона Борисова, руководитель профсоюза бортпроводников Шереметьево, сказала, что в совокупности данные, которые были доступны наземным службам перед посадкой самолета, должны были спровоцировать превентивные меры.
谢列梅捷沃空姐联盟负责人Ilona Borisova说,数据在降落飞机之前可以使用的地面服务应该引发预防措施。
“Меня как раз и настораживает, что комплексно не подошли к вопросу”, - говорит Борисова об интерпретации наземными службами сигналов, которые подавал борт.
“我只是担心他们没有提出综合问题,”鲍里索娃说地面服务的解释为董事会服务的信号。
“Если потенциально человек находится в ситуации, которая сложная, и если с ним нет связи - ну ведь бог его знает, как развивается ситуация у этого человека”.
“如果一个人可能处于困难的境地,如果与他没有关系 - 那么,上帝知道这个人的情况如何发展”
“Значит, наверное, по логике вещей, надо предпринимать какие-то встречные действия”, - сказала Борисова. По ее словам, пожарные бригады “по обычной логике вещей, должны были все-таки встречать их”.
“所以,根据事情的逻辑,可能必须采取某种互惠行动,”鲍里索娃说。根据她的说法,消防队“按照通常的逻辑,必须同样满足他们。”
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ
警报信号
Лайнер Sukhoi Superjet 100, на борту которого было 78 пассажиров и членов экипажа, вылетел из Шереметьево в воскресенье вечером, затем развернулся и запросил посадку.
班轮苏霍伊超级喷气100号载着78名乘客和机组人员,于周日晚上飞离谢列梅捷沃,然后转身要求降落。{/}
В 18.30 самолет совершил аварийную посадку, сильно ударился о взлетно-посадочную полосу и загорелся, на ходу оставляя за собой след горящего керосина.
18:30飞机紧急着陆,重击跑道起火,在行动中留下一条燃烧的煤油。
Пожарные расчеты аэропорта были отправлены к самолету через минуту после приземления, согласно хронологии и по словам говорившего с журналистами министра транспорта РФ Евгения Дитриха.
机场消防队在着陆后一分钟发送到飞机上俄罗斯联邦运输部长Yevgeny Dietrich与记者交谈。
На видеозаписи видно, что первая бригада пожарных начала тушить самолет меньше минуты спустя. К тому времени несколько человек выбрались из самолета через эвакуационные выходы, однако задняя половина фюзеляжа уже была охвачена огнем.
视频显示,第一个消防队在不到一分钟后开始熄火。到那时,有几个人通过紧急出口离开了飞机,但机身的后半部分已经着火了。
Перед посадкой самолет несколько раз предупреждал о технических проблемах, согласно аэропорту Шереметьево, который сообщил, что обнародованная им хронология основана на данных производственных систем и радиоданных переговоров.
在降落前,飞机多次警告技术问题,据谢列梅捷沃机场报道他发表的年表基于生产系统的数据和谈判的无线电数据。
В 18.12 командир воздушного судна сообщил диспетчеру, что возвращается в аэропорт из-за отказа радиосвязи. У большинства лайнеров есть резервная система для связи в случае чрезвычайной ситуации.
18.12时,飞机指挥官告诉调度员他因无线电通信故障返回机场。在紧急情况下,大多数班轮都有备用系统进行通讯。
{21}
В 18.14 глава диспетчерской службы сообщил сменному начальнику аэропорта, что самолет возвращается из-за отказа радиосвязи и потери автоматического управления.
18.14时,调度服务负责人告知机场轮班负责人,由于无线电通信故障和失去自动控制,飞机正在返回。
“По докладу КВС (командира воздушного судна), причина - отказ радиосвязи и потеря автоматического управления ВС, заход и посадка ВС происходят в штатном режиме”, - говорится в хронологии, вероятно, на основании беседы двух руководителей.
“根据FAC报告(指挥官)该飞机的原因是无线电通信故障和飞机自动控制的丧失,飞机的进近和降落通常发生,”年表说,可能是基于两位经理之间的对话。
Одновременно транспондеры самолета передавали сигналы об аналогичных технических проблемах, согласно flightradar24.com.
据Flightradar24.com报道,与此同时,飞机的转发器传输了类似技术问题的信号。
Самолет начал подавать так называемый сигнал 7600, указывающий на потерю связи, в 18.09 и сигнал 7700, указывающий на аварийную ситуацию, в 18.26.
Samole r开始发出所谓的信号7600,表示通信丢失,在18.09,信号7700,表示紧急情况,在18.26。
В 18.31 руководитель полетов объявил тревогу. Это, согласно трем источникам в отрасли, с которыми говорил Рейтер, является сигналом к мобилизации пожарных расчетов.
在18.31,飞行经理宣布了警报。根据雷特所说的行业中的三个消息来源,这是动员消防队的信号。
Согласно хронологии, экипаж не подавал сигнал бедствия (“Mayday”), что, по словам специалистов российской гражданской авиации, потребовало бы автоматической мобилизации пожарных расчетов.
根据年表,机组人员没有发出遇险信号(“五月天”),根据俄罗斯民航专家的说法,需要自动动员消防队。
Сигнал 7700 может вызвать мобилизацию пожарных расчетов, но не автоматически, сказал Сергей Ковалев, глава Федерального профсоюза авиационных диспетчеров России.
7700信号可以动员消防队,但不能自动动员,俄罗斯联邦航空调度员联盟负责人谢尔盖科瓦列夫说。 / p>
“Сигнал 7700 должен появиться на мониторе. Если диспетчер его видит, он должен уточнить, спросить, ”сигнал бедствия вы объявили?“ Может быть и ошибочное нажатие кнопки”, - сказал Ковалев.
“7700信号应出现在监视器上。如果是调度员他看到,他必须澄清,问道,”你已经宣布了遇险信号?“这可能是错误按下按钮,”Kovalev说。{/ p>
Неизвестно, спрашивали ли диспетчеры пилотов об этом и получили ли ответ.
目前尚不清楚调度员是否询问了飞行员和你得到了答案。
“Диспетчеры действовали в рамках своих должностных инструкций”, - добавил Ковалев.
“调度员在他们的职务描述中采取了行动,”Kovalev补充道。
Российская государственная корпорация по организации воздушного движения ОрВД, отслеживающая работу авиадиспетчеров, отказалась от комментариев.
俄罗斯国家航空运输公司监控空中交通管制员的ATM流量拒绝发表评论。
Отказ от ответственности:
Мнения в этой статье отражают только личное мнение автора и не являются советом по инвестированию для этой платформы. Эта платформа не гарантирует точность, полноту и актуальность информации о статье, а также не несет ответственности за любые убытки, вызванные использованием или надежностью информации о статье.