简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:Este es el único criterio que deberías seguir para escoger centro dónde formarte según el español que lidera una de las universidades más internacionales del mundo.
Manuel Alonso Puig preside la Universidad Schiller International University, centro americano que permite a sus alumnos una movilidad total a lo largo de sus estudios en cualquiera de los 4 campus que tiene repartidos entre EE.UU., España,Francia y Alemania.
曼努埃尔·阿隆索普格主持大学席勒国际大学,美国中心,让学生充分调动整个学业任何的它分布在美国,西班牙,法国和德国之间的4个校区。
A la hora de escoger un centro universitario, Alonso Puig tiene claro cuál es el requisito que debería primar respecto al resto.
选择大学中心时,Alonso Puig有明确应该优先考虑的是什么要求。
La empleabilidad que ofrece un centro debería ser el criterio a seguir a la hora de escoger un centro donde formarse.
中心提供的就业能力应该是选择时要遵循的标准。中心即将成立。
Tanto si se trata de estudios de grado como de estudios de máster para ampliar conocimientos,escoger una universidad o centro de formación superior puede ser un proceso complejo y tedioso.Pero sean cuales sean los motivos que llevan a formarse, reflexionar acerca del lugar dónde llevar a cabo esa formación debería ser siempre un paso previo a cualquier decisión.
无论是学位课程还是获得知识的硕士学位课程,选择大学或中心高等教育可能是一个复杂而繁琐的过程。但无论导致培训的原因是什么,反思在哪里进行培训应始终是任何决定之前的一步ñ。
Así lo ve Manuel Alonso Puig, presidente de Schiller International University (SIU), universidad privada norteamericana de claro espíritu internacional. En ella sus alumnos pueden matricularse en cualquiera de los campus que el centro tiene repartidos por Alemania, Francia, EE.UU. y España y cambiar de uno a otro en cualquier momento. Además terminan con una doble titulación que les permite ser aptos para trabajar en la mayor parte de países del mundo.
所以你看曼努埃尔·阿隆索普格,席勒国际大学(SIU),明确的国际主义精神的美国私立大学校长。在其中,您的学生可以报名参加该中心遍布德国,法国,美国的所有校区。和西班牙随时随地改变。他们还以双学位结束,使他们能够在世界上大多数国家工作。
El interés por el éxito laboral es algo que no esconde su presidente, y que ostenta poder ofrecer a todos sus alumnos. Por ello,Manuel Alonso Puig lo tiene claro a la hora de recomendar cuál es el criterio que debería imponerse a la hora de buscar universidad o centro de formación.
对工作成功的兴趣是某种东西他的总统并没有隐瞒,他表示能够向所有学生提供。因此,Manuel Alonso Puig建议在寻找大学或培训中心时应该采用的标准是什么。
Leer más: Cómo elegir entre formación online o presencial
了解更多:如何面对在线培训之间的选择或
“Buscaría la universidad, el sitio que me de la máxima empleabilidad”afirma Alonso Puig a Business Insider España, destacando las posibilidades que un centro puede ofrecer a sus alumnos para posicionarles posteriormente en el mercado laboral.
“将寻求大学网站这给了我最大的就业能力” Alonso Puig肯定了Business Insider Spain,强调了中心的可能性可以让他们的学生稍后在劳动力市场中找到他们的位置。
Un principio, el de la empleabilidad, que el presidente de SIU prima incluso por encima de otros criterios incluido el reconocimiento de una universidad.
一个原则,即就业能力,即SIU总统溢价甚至高于其他标准识别大学的。
“Muchas veces buscan la universidad por la nota de entrada de corte o por el prestigio académico de la universidad y es un error”, advierte Alonso Puig quien no duda en reconocerse muy radical en este sentido. “La gente debería plantearse 'qué me va a producir unos ingresos que me permitan hacer lo que yo quiera el día de mañana,que me permitan tener un buen desarrollo profesional' y no esta vida en la que jóvenes se pasan diez años para intentar sacar la cabeza”.
“我们经常寻求输入音符切割或学术声望的大学学院和是一个错误” Alonso Puig警告说,他毫不犹豫地认识到自己在这个意义上非常激进。 “人们应该考虑'什么会产生收入,这将使我能够做我想要的明天,,这将使我有一个良好的职业发展'而不是这个生活中的年轻人花了十年的时间才试图摆脱困境。”
Empleabilidad internacional frente a la española
国际就业能力与西班牙语
Respecto a la“empleabilidad” que Alonso Puig erige como criterio esencial a la hora de escoger centro formativo, el presidente de la SIU distingue entre lo que el describe como empleabilidad española y empleabilidad internacional.
关于“选择培训中心,萧总统他所描述的西班牙就业能力和就业能力的国际区分时就业”阿隆索普格站作为一个重要的标准。
“Hay dos tipos de empleabilidad, laempleabilidad internacional y la española, en esta, de entrada los sueldos son bajos, y son bajos porque en general las empresas en España son pequeñas”.
国际就业能力和西班牙语,在这方面,工资很低,并且很低,因为西班牙的公司一般都很小。
En su opinión el problemas es que en nuestro país no hay una importante red de multinacionales capaces de ofrecer salarios mayores. Algo que él considera sí sucede en países como Alemania, “[Allí] sus empresas medias tienen entre 5.000 y 10.000 trabajadores”, o en EE. UU., donde describe que “hay una necesidad acuciante de buenos profesionales”.
在他看来,问题在于,在我们国家,没有一个重要的跨国公司能够提供更高的工资。 他认为确实发生在德国这样的国家,“[他们的普通公司有5,000到10,000名工人”,或者在美国。 UU。,他描述“迫切需要优秀的专业人士”。
Recomienda por tanto buscar la internacionalización también en la empleabilidad. Los motivos para ello, los clasifica en tres. La empleabilidad internacional tiene sueldos más altos, “posibilidades de desarrollo mucho mayores y ofrece una longevidad en el puesto mayor”.
因此,建议在就业能力方面寻求国际化。原因在于,将它们分为三类。国际就业能力有更高的薪水,“更大的发展可能性,并提供更长的寿命。”
Su consejo va por ello mucho más allá. Más que centrarse en un centro, se trata en su opinión de pensar desde el principio cuál es la mejor manera de desarrollar una carrera profesional.Y para Alonso Puig, esto parece estar lejos de España. “Yo buscaría un mercado mucho más amplio”, resume.
他的建议远不止于此。妈专注于一个中心,你认为从一开始就思考什么是发展职业生涯的最佳方式。而对于Alonso Puig来说,这似乎远离西班牙。 “我会寻找一个更广阔的市场,”他总结道。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.